pump    |    школа    |    история    |    media

 

ISSA. Как всё начиналось.


В начале и середине 1980ых Слалом в Европе был таким же известным и уважаемым видом Скейтбода как и все остальные. Но когда началась эра больших скейт соревнований в крытых помещениях, Слалом был вырван из своих привычных мест обитания - пандусов, скверов, парков, и стал стеснён форматом залов с ограниченными дистанциями трасс и плоской поверхностью. Другим скейтбордистам новый формат пришёлся по душе. Дождь больше никогда не срывал соревнования, зрители имели возможность наблюдать за всем и сразу, в залах была установлена аппаратура, и сопровождающая соревнования музыка стала неотъемлемой частью Фристайла, Стритстайла и Рампы. Слаломисты же приняли новый формат не с таким энтузиазмом. Их соревнования ограничились Параллельным и Специальным Слаломом на плоскости с очень ограниченной дистанцией трасс. Слалом стал терять интерес производителей экипировки и скейт журналов. Он просто не вписался в псевдо мир, созданный вокруг скейтборда.          


В июне 1990 года Ассоциация Европейских Скейтбордеров AES провела свой очередной Кубок в Шведском Готенбурге. Слаломисты ждали Специального и Параллельного Слалома на плоской хоккейной арене, но их ждало нечто другое. Хоккейная площадка была заставлена рампами и прочими предметами. В такой обстановке было трудно найти место для слаломной трассы. Но слаломистов ждали новости похуже. Организаторы вообще забыли включить в программу Слалом. Никто не позаботился о разгонках и нам даже не позволили кататься на арене! Тогда стало понятно то, что давно уже напрашивалось само собой. Официальной скейтборд ассоциации и современному сообществу скейтбордистов воовще не нужны слаломисты. Мы оказались чужими на их празднике жизни. Спланированное заседание с обсуждением правил превратилось в создание собственной организации для слаломистов. Мы назвали её ISSA - Международная Ассоциация Слаломного Скейта. Насколько я помню, основателями были Яни Содерхол, Пар Свенсон и Матс Форсберг из Швеции, Паоло Гатти, Люка Джиаммарко и Джианлюка Ферреро из Италии, Ерик Райтвиир и Калев Катнер из Эстонии, Гинтс Гайлитис и Улдис Толкс из Латвии, а так же Томас Потучек из Чехословакии. Джианлюка Ферреро был избран главным координатором, потому что его работа связана с организационной деятельностью. Slalom! стал официальным изданием ISSA.    


Это было первым соревнованием прошедшим под крылом новой организации. Мы провели его в то же время что и Кубок AES, но по своим правилам и вдали от арены. Мы нашли отличное место в парке, соорудили разгонку и были всем и сразу - и участниками, и судьями, и организаторами, и всем, кем требовалось. Тогда мы поняли, что всё можем делать сами, и это добавило уверенности в организации независимой ассоциации исключительно для слаломных скейтбордистов.      


С тех пор было проведено уже несколько крупных соревнований под крылом ISSA. В течении последних двух лет об ASE было всё меньше и меньше упоминаний, и больше информации об ISSA. Последнее соревнование, прошедшее под флагом AES, было проведено в сентябре 1990 года в швейцарском Ивердоне. Насколько известно, ISSA теперь является единственной активной международной организацией в мире. Если у кого-нибудь есть какая-либо опровергающая информация, пожалуйста дайте знать.    


Несмотря на то, что количество активных членов ISSA ограничено, уже проделано очень много работы. Мы установили правила, распечатали их и разослали координаторам iSSA в разные страны, где они были одобрены в письменной форме. Некоторые из правил, такие как стандарт слаломных разгонок и таймеры, находятся в доработке. Некоторые члены ассоциации связаны со спортом, другие работают в бизнесе и науке. Среди членов Ассоциации по крайней мере 10 специалистов в компьютерных технологиях, другие заняты в сфере PR, маркетинге, есть и студенты, техники, люди владеющие своим бизнесом и люди работающие на большие компании. Их профессиональные навыки задействованы в работе на Ассоциацию. Таким образом, все они помогают общему делу.    


Членство в Ассоциации может быть индивидуальным или коллективным, например, на уровне национальных ассоциаций. Страны, входящие в ISSA включают Чехию, Эстонию, Францию, Германию, Италию, Латвию, Россию, Швецию, Швейцарию и США.   


Одним из прорывов организации стало привлечение американских слаломистов в ISSA. Скейтборд зародился в США, но Слалом в Америке практически умер. В Европе слаломные традиции берут своё начало с 1981 года, когда начали проводится соревнования по Слалому. В среднем, на европейские соревнования съезжается порядка 30 слаломистов, но на некоторые приезжает больше 100! В последние двенадцать лет Слалом несомненно больше развивается в Европе. К сожалению, за это время с американцами было очень мало контакта. С момента рождения ISSA, информация очень быстро проникла в Новый Свет, откуда тут же начали приходить ответы - с Восточного и Западного побережья, а так же отовсюду, что лежит между ними. Если мы соединим традиции и опыт первых слаломных соревнований с 12ти летним европейским опытом, то сможем выйти на новый уровень международного сотрудничества, вывести Слалом из тени и представить его миру как по-настоящему захватывающий спорт.    


Мы не можем отрицать важность того шанса, который нам дают Пиренейские Игры - как для ISSA, так и для спорта в целом. Тот факт, что организаторы соревнований обратились к ISSA, уже показывает значимость нашей организации. Слалом должен быть представлен как спорт далёкий от детской забавы и нарушения порядка на улице. Это настоящий спорт простого формата, в основе которого лежит состязание и борьба. Сейчас перед ISSA стоит задача, к которой все члены организации относятся очень серьёзно. Нам предстоит представить Скейтборд перед публикой, не знакомой со Скейтом и показать Слалом таким образом, чтобы сделать его популярным.


Люди из разных стран занимаются организацией соревнований, которые имеют шанс стать самыми лучшими в этом году.  

Перевод Владислав Попов. Декабрь 2009.

оригинал


 
На этом фото Яни в свои лучшие слаломные годы.

Джон Гилмор: "Когда Яни стартовал с разгонки, стоял страшный гул - было слышно как крошится уретан его колёс. На трассе Специального Слалома Яни принимал такие позы и изгибался так, что невольно позавидуешь его подруге."

 

Яни Содерхол (по паспорту Йон Сёдерхолл). Движок Слаломного Скейта в Швеции, в Европе и в Мире.

Основатель Международной Ассоциации Слаломного Скейтборда ISSA.


Помимо мощной организаторской и административной работы фактически на общественных началах, Яни был очень сильным и стильным слаломистом, выиграл много этапов кубка мира, был многократным чемпионом Европы и своей родной Швеции.


Яни издавал чёрно-белый журнал "Slalom!" в своём офисе в Стокгольме с 1986 по 1987 год и в офисе под Парижем, куда он переехал для работы, с 1987 по 1995 год. Журнал издавался на деньги Международной Ассоциации Слаломного Скейта, членство которой для профессионалов стоило $150 в год для Западной Европы, Америки и других стран, и $50 в год для стран Восточной Европы и России. $25 было вступительным взносом для всех желающих поддержать Ассоциацию. Тираж не превышал 600 экземпляров и рассылался по почте по всему миру. Последний номер (24) журнала вышел в цвете в 2004 году, но не стал таким популярным как открывшийся в 2002 году Интернет портал SlalomSkateboarder.com, ставший официальном сайтом Ассоциации в 2003. В журнале публиковались статьи и отчёты о проведённых соревнованиях, расписание соревнований на год вперёд, велись авторские колонки и было много интервью. Основными авторами были Яни и его друг Ганс Кораеус, известный как Корки. С начала 1990ых годов журнал пестрил статьями и фото из России, Украины и Латвии. Сказать, что Яни сделал много для развития слалома в нашей стране, это сказать только половину. Восточная Европа, Советский Союз, а в последствии республики бывшего СССР, стали стратегически важным регионом для слаломного движения, потому что Слалом переживал такой же кризис как и весь Oлд-Скул. По словам Яни, Слалом загнулся бы в конце 1980ых, если бы не новый запал с Востока. Которого хватило ещё на 8 лет.


Яни живёт и работает в пригороде Парижа являясь основателем, владельцем и президентом софт-компании PC PAL, специализирующееся на выпуске софта для клинических исследований, медицинских баз данных и систем управления. В 2004 году усыновил двух мальчиков из детдома в Санкт Петербурге.


Будучи интернационалистом, Яни всегда был “нашим Яни”. Его знает каждый отечественный слаломист когда-либо выезжающий зарубеж в эру расцвета Европейского Слалома. Лояльное отношение Яни к восточным соседям выражалось не только в материальном отношении в виде 50% скидки на все соревнования и 75% скидки на профессиональное членство в Международной Ассоциации Слаломного Скейта, но и в прописанных правилах приглашения скейтбордистов, которым для посещения соревнований нужна виза.


19.12.2009

©slalomskate.vladpopov.com. Копи-пэйст не ОК. Ссылки OK.

 

Les Jeux Pyreneeus de l'Aventure 1993


Дорогой читатель,

ты держишь в руках специальный выпуск журнала Slalom! посвящённый самому большому событию в истории спорта - Играм в Пиренеях. Возможно ты уже ветеран спорта Слалом или ветеран журнала Slalom!, а возможно ты знакомишься со спортом и с изданием первый раз. В любом случае, это хороший шанс заглянуть в прошлое, особенно учитывая этот исторический момент для Слалом Скейтборда.   


Всё началось в 1986 году, когда Яни Содерхол собрал письма и фото своих собратьев-слаломистов со всего мира и опубликовал их в первом выпуске журнала Slalom!. Результаты соревнований, отзывы, советы по установке трасс, техническое совершенствование экипировки и инвентаря, мнения о правилах проведения соревнований, истории из стран за Железным Занавесом, добрых старых Соединенных Штатов Америки, и, конечно же, из разных уголков Западной Европы. Когда мы присылали наши отзывы, отчёты и фотографии Яни, мы конечно же знали сколько сил и времени Яни тратит на Slalom!. Ему что, больше нечего делать? У него куча свободного времени? Ответ на оба вопроса - НЕТ! Он начал заниматься Slalom! и продолжает развивать потому, что по-настоящему любит спорт и потому, что у него хватило смелости взяться за столь тяжёлую работу. Проводить ночи перед компьютером, печатать статьи, форматировать материал, бегать в издательство, ретушировать фото, печатать всё и высылать по почте читателям. Всё это Яни делает уже восьмой год, и посему заслуживает самой большой благодарности и уважения.  


С появлением Международной Ассоциации Слаломного Скейтборда (ISSA), спектр тем в журнале Slalom! был расширен. Стали публиковаться отчёты собраний ISSA, список принятых на них решений, расписание грядущих соревнований и свод официальных правил их проведения. Но как и прежде, главной задачей Slalom! остались статьи, в которых слаломисты делятся своим опытом, секретами и взглядами на спорт.  


Этот номер журнала очень сильно отличается от всех предыдущих. Эти соревнования - краеугольный камень в истории спорта. Инициатива провести их принадлежит не скейтбордическим организациям, а Олимпийским Комитетам Франции и Испании. Только 30 сильнейших слаломистов со всего мира будут иметь честь принять участие в этих соревнованиях. Представить их всех на страницах нашего журнала было естественным решением. Далее читатель сможет ознакомиться с краткой историей ISSA и со всеми участниками Пиренейских Игр.  


С целью продолжения доброй традиции журнала Slalom! давайте не будем забывать присылать свои материалы в редакцию. Каждое письмо - это вклад в общее дело.   


Закончу своё письмо словами, напечатанными на каждой обложке журнала: "Slalom! - истинно интернациональный журнал издаваемый слаломистами для слаломистов."

 

Ерик Райтвиир.

Перевод Владислав Попов. Декабрь 2009.






Природа и спорт в Пиренеях


Природа


Матушке Природе потребовалось 500 миллионов лет чтобы спланировать, создать и устлать растениями, деревьями и цветами цепь Пиренейских гор. Как ни странно, эти горы смогли до сих пор остаться в стороне от индустриального загрязнения и туристических набегов.                                  

Дикие и привлекательные ландшафты, такие как вышки "Cirque de Gavarnie", "Neouvielle" и "du Midi", и каньоны типа "Canyon de la Sierra de Guara", непременно вдохновят спортсменов так, как когда-то в прошлом вдохновляли поэтов и путешественников. В этих краях можно встретить редких медведей и орлов, а великолепие лучших европейский лесов вызовет очарование у посетителей.                  

Чтобы сохранить как можно больше видов животных и растений, сегодня некоторые районы французских и испанских территорий находятся под защитой как национальные парки и охотничьи хозяйства.              

У этих гор "двойное гражданство": северная часть принадлежит Франции, а южная - Испании. Являясь естественной границей двух стран, Пиренеи всегда были соединяющим звеном Франции и Испании, а так же Атлантического океана и Средиземного моря. Человеку, тем не менее, приходилось быть очень осторожным и смелым чтобы выжить в этой красивой, но опасной среде. Одно время контрабанда была одним из самых прибыльных занятий местного населения. К счастью, эти времена прошли, и теперь Пиренейские горы и их население со всеми своими традициями становятся частью спортивного эксперимента для сегодняшних и будущих поколений.   


Игры


Из-за естественной тяги человека к свободе и [приключениям], в 80ые года [прошлого века] начали развиваться новые [виды спорта] по своей природе близкие к естественной среде. Такими были Горный Велосипед, Каяк, Скалолазанье... Пиренейские горы - идеальное место для этих видов спорта. Концепт Пиренейских Приключенческих Игр был заложен в 1988 году, и постепенно с помощью Олимпийских комитетов Франции и Испании, а так же при поддержке местных властей, мечта наконец-то стала былью.   


Этим событием тут же заинтересовались спортивные ассоциации. Естественно, было принято решение провести Игры по обе стороны Франко-Испанской границы. Страны решили сотрудничать чтобы Игры прошли успешно.               

Пиренейские Игры должны были собрать атлетов со всего мира для проведения соревнований и дальнейшей популяризации мало известных видов спорта. Удивительно и одновременно приятно было видеть как несколько сотен спортсменов слетаются на соревнования, в которых большинство дисциплин моложе 20 лет..!              


Будущее


Отношения между Пиренеями-играми и Пиренеями-горами только начались. Сколько они продлятся? Никто не знает. Но можно с уверенностью сказать, что Игры и Горы могут помочь друг другу в создании своего будущего.     

Используя естественную среду Гор, Игры могут помочь новым видам спорта в создании международного имиджа, а так же увеличить шансы попадания этих видов спорта в список Олимпийских. Эти вида спорта - хороший способ продемонстрировать бережное отношения к природе и дать людям понять почему так важно беречь природные богатства. Помимо этого, Игры способствуют культурному и экономическому развитию региона. Они дадут возможность тренироваться летом точно так же, как лыжники тренируются зимой, и делать это без всякого вреда Матушке Природе.   


Быть может старушка-Мать должна была первой получить медаль на церемонии закрытия первых Пиренейских Игр. Но она наверное уже простила нас, потому что поняла, что мужчины и женщины, которые сражались за медали, так же сражались и за неё...


Моник Бианшар. Slalom! #19, август 1993, стр. 4-5.

Перевод Владислав Попов, январь 2010.

©slalomskate.vladpopov.com. Копи-пэйст не ОК. Ссылки OK.


 


1. Application to hold ISSA event

At least 10 months prior to the planned competition the organizer should send the application for a contest to the ISSA president and vice president.

This application should contain: Name of contest, place, suggested date, specification of events and other facts around the contest which could be relevant at that time.

After the organizer has received a written confirmation from the ISSA president or vice president a first announcement can be made, see invitation below.

1. Заявка на организацию соревнований в рамках ISSA должна подаваться организатором соревнований Президенту или Вице-Президенту Ассоциации по меньшей мере за 10 месяцев.

В этой заявке должны быть указаны: название соревнований, предполагаемая дата проведения соревнований, описание соревнований и другая актуальная на тот момент информация о проведении соревнований.

После получения письменного одобрения на проведение соревнований от Президента или Вице-Президента Ассоциации, организатор может дать первое объявление о проведении соревнований. Смотри раздел "Приглашения" ниже.




















2. Invitations

Invitation should be sent to all ISSA country coordinators (chief and assistant), and could also be sent directly to all ISSA members.

To provide sufficient information to the participants and to have enough time for preparing traveling and visas the following schedule should be used:

2. Приглашение должно быть выслано всем национальным координаторам ISSA (руководителю и помощнику руководителя национальных ассоциаций), и может быть разослано напрямую всем членам ISSA.

Для того чтобы все потенциальные участники соревнований заблаговременно получили полную информацию о соревновании и чтобы у них было достаточно времени для организации поездки и оформления виз, должны быть соблюдены следующие сроки:













1st announcement 9 months before

This announcement should contain: Name of contest, place, date, specification of events, the ISSA logo and a request to former Eastern block country coordinators (Estonia, Latvia, Lithuania, Russia and other states of ex USSR), to apply for personal invitations. The invitation could also contain other facts around the contest which could be relevant at that time.

This invitation serves the purpose of allowing the skater to select among the contests to be held in the coming season, and allow for publication of contest schedules in magazines.


Первое объявление за 9 месяцев до соревнований.

В этом объявлении должны упоминаться название соревнований, место и дата проведения, а так же должны быть указаны все планируемые дисциплины. Обязательно должен быть приложен логотип ISSA. Координаторы стран бывшего Восточного Блока (Эстония, Латвия, Литва, Россия и других бывших Советских республик) должны получить запрос на приглашения для участников, а так же описание соревнований и актуальную на тот момент информацию о проведении соревнований.

Цель этого приглашения позволить скейтбордистам сделать выбор из списка запланированных на сезон соревнований, а так же опубликовать расписания соревнований в журналах.



















2nd announcement 6 months before

This announcement should contain: Name of contest, place, date, specification of events, the ISSA logo, request to former Eastern block country coordinators to apply for personal invitations. The invitation could also contain other facts around the contest which could be relevant at that time.


Второе объявление за 6 месяцев до соревнований.

В этом объявлении должны упоминаться название соревнований, место и дата проведения, а так же должны быть указаны все планируемые дисциплины. Обязательно должен быть приложен логотип ISSA. Координаторы стран бывшего Восточного Блока должны получить запрос на приглашения для участников, а так же описание соревнований и актуальную на тот момент информацию о проведении соревнований.














3rd announcement 3 months before

This announcement should contain: Name of contest, date, specification of events, complete information on location, traveling information by car, train/bus and plane, the ISSA logo, entry fee, prize money (if any), type of surface, accommodations provided and cost of, complete addresses and phone/fax number to at least 2 hotels as an alternative. For former Eastern block countries this invitation should be addressed personally to each of the slalomers that have asked for it as well as to all ISSA coordinators. For them the invitation should state a contest period of 2 days before and 2 days after the contest plus the actual contest days, to allow for traveling.


Третье объявление за 3 месяца до соревнований.

В этом объявлении должны упоминаться название соревнований, дана полная информация о месте проведения соревнований, маршрут проезда к месту проведения соревнований на личном и общественном транспорте, стоимость сбора, сумма призовых (если они есть), тип покрытия в месте проведения соревнований, близлежащие гостиницы и стоимость номеров в них, полные адреса, телефоны и факсы минимум двух альтернативных гостиниц. должна быть указаны дата проведения и все планируемые дисциплины. Обязательно должен быть приложен логотип ISSA. Приглашение для скейтбордистов из стран бывшего Восточного Блока должно быть адресовано лично каждому из спортсменов, которые попросили об этом, а так же всем координаторам ISSA. Для них приглашение должно быть оформлено таким образом, чтобы даты проведения соревнований включали 2 дня до и 2 дня после реальных сроков проведения соревнований с тем, чтобы дать время на дорогу.


























3. Cancellation of competition

Competitions should only in rare cases be cancelled after a 1st announcement has been sent out. If the contest has to be cancelled, or date or any other information previously announced, has to be changed, information has to be sent to all ISSA country coordinators, all slalomers already registered, as well as information to the ISSA president and vice president on who has received information about change or cancellation. If these requirements are not fulfilled the ISSA has the right to charge the organizer for the costs of informing it's members about the cancellation.

3. Отмена соревнований

После того, как было разослано первое приглашение, соревнования можно отменять только в исключительных случаях. Если соревнование всё-таки требуется отменить или необходимо поменять ранее объявленую дату проведения соревнований (или поменять любую ранее распространенную информацию о соревновании), это надо сообщить национальным координаторам ISSA, всем скейтбордистам, которые уже успели зарегистрироваться, и предоставить Президенту и Вице-Президенту ISSA список имён тех, кто уже получил уведомление об изменениях или отмене соревнований. Если эти требования не будут выполнены, ISSA оставляет за собой право оштрафовать организатора соревнований на сумму необходимую для оповещения членов организации об отмене соревнований.























4. Events

To comply with ISSA rules the three regular events; straight parallel-, special- and giant slalom should be held, any exception to this rule has to be announced as early as possible.

4. Обязательная программа соревнований, проводящихся в рамках ISSA, должна состоять из трёх основных дисциплин: Линейного Параллельного Слалома, Специального Слалома и Гигантского Слалома. О любом отклонении от этого правила необходимо сообщать заблаговременно.













5. Fun events

In case the organizer wishes to organize further disciplines, called fun events, such as "English slalom" (1.20m or shorter), uphill slalom, double special, figure slalom or any other type of slalom, he is encouraged to do so and expected to follow as close as possible the rules for the ordinary slalom events. These fun events will not be taken into account for the overall points for ISSA yearly results.

  1. 5.Произвольная программа

Организатор может провести соревнования в любых других дисциплинах Слалома помимо оговоренных выше. Это может быть "Английский Слалом" (с расстоянием между конусами 1.20м и меньше), Слалом в горку, Параллельный Специальный Слалом, Фигурный Слалом или любой другой вид Слалома. В этом случае Организатору рекомендуется как можно строже следовать официальным правилам ISSA. Результаты произвольной программы не входят в годовой рейтинг очков ISSA.




















6. Official competitions

World Championships are normally held every second year 1991, 1993, 1995 etc.

European Championships are normally held every year, and if possible it should not be held two consecutive years in the same country. The European Championships are considered "open" to participation to skaters from outside of Europe, however the title of European Champion can only be given to a resident of one of the European countries.

The organizers of European and World Championships are normally selected one year before the competition.
The ISSA reserves the rights to refuse the use of competition names including the words World and European, if there is a risk of confusion with the European and World Championships.

6. Официальные соревнования

Чемпионат Мира обычно проводится раз в два года 1991, 1993, 1995 и так далее. Чемпионат Европы обычно проводится раз в год и по возможности не в одной и той же стране два года подряд. Чемпионат Европы является открытым соревнованием, но только европейцы имеют право получить титул Чемпиона Европы.

Организаторы Чемпионатов Мира и Европы обычно избираются за год до соревнований.
ISSA оставляет за собой право отказать какому-либо соревнованию использовать в своём названии слова Мир и Европа если название этих соревнований будут похожи на Чемпионаты Мира и Европы.
























7. PRO/AM

A PRO/AM separation of skaters is not necessary, and not recommended.

7. Профессионалы и Любители

Разделение скейтбордистов на Профессионалов и Любителей не обязательно и не приветствуется.








  1. 8.Класс Юниоров

Организатор соревнований решает проводить ли соревнования в классе Юниоров. Юниоры могут соревноваться на отдельных трассах или на тех же трассах, что и все остальные. Юниоры имеют право выступать в других классах вместо Класса Юниров или в дополнение к Классу Юниоров.

  1. 8.Junior’s class

It is up to the organizer to hold also a junior class. Juniors could then compete in a separate course, or in the same as the regular group. Juniors may choose to compete also or only in the senior/regular class.












9. Women’s class

It is recommended to hold a separate women's class. However if there are fewer than 5 girls they could start together with the men, but the results should be presented separately and prizes should be given. Women may choose to compete also or only in the senior/regular class.

  1. 9.Женский Класс

Организаторам соревнований рекомендуется проводить соревнования женщин в отдельном классе при наличии 5 и более женщин. Если количество женщин меньше 5, они могут соревноваться вместе с мужчинами, но их результаты должны быть подсчитаны отдельно от мужских, и они должны быть награждены призами отдельно от Мужского Класса. Женщины имеют право выступать в Мужском Классе вместо или в дополнение к Женскому Классу.

















10. Entry fee

The entry fee should be announced in the 3rd announcement, together with the registration deadline date. If the organizers chooses to allow registration also at the day of the competition he is allowed to do so and recommended to take a fee which is maximum 50% higher than the regular entry fee. The entry fee should include participation in all slalom disciplines.

Former Eastern block countries should be allowed to enter free of charge or to pay a maximum entry fee of 50% of the regular entry fee.

If asked for, the organizer should provide receipts for paid entry fees. A stamp should be available to stamp the receipts.

10. Стоимость сборов и крайний срок регистрации должны быть указаны в 3 приглашении на соревнование. Если Организатор разрешает регистрироваться в день проведения соревнований, ему рекомендовано поднять цену регистрации до +50% по сравнению с расценками обычных сборов до объявленого крайнего срока регистрации. Сбор даёт право участвовать во всех слаломных дисциплинах.

Спортсмены из стран бывшего Восточного Блока должны участвовать в соревнованиях бесплатно или их взнос должен составлять максимум 50% от обычной стоимости взноса.

Организатор должен предоставлять чеки об оплате взносов по первой просьбе и иметь официальную печать для выписки чеков.























11. Use of ISSA logo and name

ISSA reserves all rights to allow or prohibit organizer from using the ISSA logo or name in connection with a competition.

If ISSA has approved the competition the organizer may use the ISSA name and logo, on invitations, posters, and all other relevant papers and posters produced in connection with the event.

  1. 11.Использование марки и логотипа ISSA

ISSA вправе разрешать или запрещать организаторам соревнований использование своего имени и логотипа.

Если ISSA посчитала, что формат заявленных соревнований соответствует международным правилам, Организатор вправе использовать логотип и имя ISSA на приглашениях, плакатах и других документах имеющих отношение к данному соревнованию.












Requirements:


  1. A jury committee should be assigned with representatives from ISSA.

  2. ISSA rules must be followed completely, with the only exception that 2 out of the 3 events could be held rather than all three.

  3. The ISSA logo must be on the invitation.

  4. Results must be delivered to each participant, or sent after the contest.

  5. Results must be sent to Slalom! magazine specifying time of each run, number of cones hit, and total time. The results must include all qualifying and final runs.

Требования:


  1. На соревнованиях должно быть представлено жюри, в состав которого входят представители ISSA

  2. Все правила ISSA должны строго соблюдаться, за исключением правила Обязательных Дисциплин. Вместо соревнования в трёх обязательных дисциплинах разрешено провести соревнования в двух из них.

  3. На всех приглашениях должен быть логотип ISSA

  4. Результаты соревнований должны быть переданы каждому участнику или высланы по почте после соревнований.

  5. Результаты соревнований должны быть направлены в редакцию журнала Slalom! Результаты должны включать время каждого заезда, количество сбитых фишек и время с учётом сбитых фишек. Результаты так же должны включать время показанное во время квалификации и время показанное в Финале.



























12. ISSA meeting

The organizer should prepare a meeting room in case ISSA needs to hold a meeting for the day before the first competition day and on the night of the first competition day. The meeting room should be reserved between 20.00 and 23.00 both days if possible. The meeting on the day before the contest should be used also by the organizer to present any last minute changes and to provide a possibility for country coordinators to ask the organizer questions concerning the upcoming event. There should be only one coordinator representing each country at ISSA meetings. Please avoid translators if possible. The meeting will be held in English.

12. Собрания ISSA

Если Ассоциации необходимо провести встречу, Организатор соревнований должен предоставить место за день до первого дня соревнований и вечером первого дня соревнований. Комната для встречи членов ISSA должна быть по возможности забронирована с 20:00 до 23:00 на оба дня. Во время собрания Ассоциации за день до соревнования, Организатор может представить все изменения, которые были сделаны в последний момент, а так же ответить на любые вопросы Национальных Координаторов ISSA касательно предстоящих соревнований. На собрании может присутствовать только один представитель ISSA от каждой страны. Если возможно, пожалуйста не прибегайте к услугам переводчиков. Все собрания ISSA проводятся на английском языке.























13. Main information board

A main information board should be displayed at a convenient place within the competition area to post starting lists, results and all other information important to the participants of the competition. This board should have a title posted above the information. The title should read "Main information board". If more than one information board exists, one should have the title "Main information board". The other boards should only say "Information".

13. Главная информационная доска должна быть расположена в удобном месте в близости от соревнований. На ней должны располагаться списки участников, стартовый порядок, результаты и другая важная для участников информация. Доска должна быть подписана как "Главная информационная доска" (Main information board). Если на соревновании представлено несколько досок объявлений, только главная доска должна называться "Главная информационная доска", а все остальные доски объявлений должны называться просто "Информация" (Information).

















14. Rain

In case of rain or other weather conditions which will make it impossible to continue the competition, it should be postponed until later on the same day, or to the following day. If it is possible to keep the position of the timing system and the starting ramp, the contest can continue from where it was stopped, otherwise it should be restarted. If it is not possible to complete the competition during the announced days of this event, the results from the first run (if completed) or from the qualification (if completed) should be used. If there is no such result the results will be cancelled.

14. Дождь

В случае дождя или любой другой непогоды, которая помешает проведению соревнований, все гонки должны быть перенесены на более позднее время того же дня или на следующий день. Если есть возможность не передвигать разгонки и не переносить старт и финиш таймера во время непогоды, то соревнования могут быть продолжены с того момента, на котором они были прерваны. Если нет возможности не передвигать разгонки и не переносить таймер на время непогоды, то соревнования должны быть начаты с начала. Если не удалось закончить гонку в заявленный период времени, результаты первых заездов (если они есть) или результаты квалификации (если они есть) становятся финальными результатами соревнований. Если результатов первых и квалификационных заездов нет, то результаты соревнований аннулируются.








15. First aid

First aid equipment and medical personnel, should be available at the site of competition.

  1. 15.Первая помощь

На месте проведения соревнований должен быть представлен медицинский персонал и средства первой помощи.








16. Skaters ID

To identify participants, organizers and invited guests it is recommended to issue ID cards to the following categories:


  1. Skaters

  2. Guests (sponsors and others invited)

  3. VIP (ISSA country representatives and important guests)

  4. Organizers

  5. Press


This ID card should contain the following information:


  1. Type of card

  2. Name of contest

  3. Date of validity

  4. Name of bearer

  5. Nationality

16. Именные карточки участников нужны для идентификации людей на соревнованиях, и Организаторам рекомендовано сделать именные карточки в следующих категориях:


  1. Скейтбордисты

  2. Гости (спонсоры и другие приглашённые)

  3. VIP (представители ISSA и важные гости)

  4. Организаторы

  5. Пресса


На именной карточке должна размещаться следующая информация:


  1. Тип карточки

  2. Название соревнования

  3. Период действия

  4. Имя владельца

  5. Национальность








17. Страховка не включена ни в членство ISSA, ни в соревнования ISSA. Тем не менее, ISSA рекомендует Организаторам приобрести страховой полис на всех участников и гостей соревнований. Каждый участник соревнований отвечает за свою страховку сам. ISSA не может нести ответственность ни за какой несчастный случай.

17. Insurance

A membership of ISSA and participation in ISSA events does not include any insurance. ISSA recommends however that the organizer signs an insurance for all participants and spectators of the event. Each skater is still responsible for his own insurance coverage. The ISSA can not be held responsible for any accident.








18. Жюри должно быть на соревновании для рассмотрения протестов, временных изменений

правил и так далее.



Жюри должно состоять из следующих членов:


  1. Президент ISSA. Если нет, любой Национальный Координатор ISSA

  2. Вице-Президент ISSA. Если нет, любой Национальный Координатор ISSA

  3. Главный судья ISSA. Если нет, любой Национальный Координатор ISSA

  4. Представитель Организатора соревнований

  5. Главный судья от Организаторов


Имена членов жюри должны быть объявлены за день до соревнований и размещены на Главной информационной доске.

18. Jury committee

A jury committee should be set up in order to take necessary decisions on protests, temporary changes of rules etc.

This committee should consist of the following members:


  1. ISSA president If not present any other ISSA country coordinator

  2. ISSA vice president If not present any other ISSA country coordinator

  3. ISSA chief judge If not present any other ISSA country coordinator

  4. Organizer representative

  5. Chief referee of the organizers


This committee and their names should be announced the day before the contest and posted on the main information board.







19. Starting numbers

Starting numbers should be provided by the organizers and must be worn by the participants. The number itself should be 10 cm high.

19. Стартовые номера, которые надлежит иметь всем участникам соревнований, должны быть выданы Организатором, и их высота должна быть равна 10 сантиметрам.




20. Starting order

The starting order of the skaters for all disciplines should be decided by lottery. Starting numbers should then be given out to indicate the starting order. A starting list, with starting order, starting number, name and nationality, should be posted on the main information board as well as in connection to the starting ramp before the actual event starts.


20. Стартовый порядок участников во всех дисциплинах должен определятся жеребьёвкой. Выданные стартовые номера должны соответствовать стартовому порядку. Стартовый список со стартовым порядком, стартовым номером, именем и национальностью участника должен быть размещён на Главной информационной доске и в непосредственной близости от разгонок до старта соревнований.



21. Cones

The cones used for slalom should have a base diameter of approximately 140 mm, approximately 250 mm high and be made of plastic. If the wind is strong enough to move the cones, two cones could be placed on top of each other, however a hit and displaced pair of cones should then be counted as one.


21. Фишки для Слалома должны быть примерно 140 миллиметров в диаметре основания и примерно 250 миллиметров высотой. Если фишки сдувает сильным ветром, можно поставить две фишки одну на другую. При наезде на текие двойные фишки, только одна фишка считается сбитой.



22. Course setting

The courses for special and straight parallel slalom should be set up by representatives from three countries selected by a lottery draw. This selection and the names of the representatives selected and their countries should be announced on the main information board the day before the contest.


22. Установка трассы в Специальном и Линейном Параллельном Слаломе должна производится по итогам жеребьёвки тремя представителями от разных стран. Результаты этой жеребьёвки, имена представителей и название их стран, должны быть размещены на Главной информационной доске за день до проведения соревнований.




23. Cone marshals

There should be one cone marshals for every 15 cones, but a cone marshals area should be no more than 30 m in length. After each run he shall indicate to the main judge the number of cones hit in his part of the course. This is preferably done with signs prepared in advance with numbers from 0-10. The 0 sign should be used to indicate that no cones were hit, and to ensure that the cone marshals are paying attention. A sign indicating DQ should also be available. This sign could also be red with no text on it.


23. Судьи на трассе должны быть представлены в количестве из расчёта 1 судья на каждые 15 конусов, при этом длина одной судейской зоны не должна превышать 30 метров. В конце каждого заезда судья на трассе должен сообщить Главному судье количество сбитых в его зоне конусов. Это лучше всего делать заранее подготовленными знаками с нумерацией от 0 до 10. Знак с 0 значит, что фишек сбито не было, и что судья на трассе следил за заездом. Так же должен быть в наличии знак обозначающий дисквалификацию (DQ). Этот знак может быть красным и без надписей.



  1. 24.Safety equipment

The starter should check that each participant has approved safety equipment as described for each individual event.


24. Защита спортсменов должна проверяться человеком дающим старт. Описание обязательной защиты для каждой дисциплины смотри в описании дисциплин.




25. Retry

If a skaters run is interfered with because of people or animals on the course, or if one or more cones was displaced before starting the run, he should be granted a second try. This is normally done after all the other slalomers have completed their runs.


25. Повторный заезд предоставляется скейтбордисту если на трассе во время заезда ему помешали люди или животные, или если один или два конуса были не на месте до старта заезда. Обычно Повторный заезд предоставляется после того, как все остальные участники закончили свои заезды.




26. Official results

The organizer should provide complete results including times, and number of hit cones for every run in the competition and give at least one copy to each participating nation. The results for the combination of the three official disciplines should be printed with separate columns for each event, and a column for the total score. It is the responsibility of the organizer to send a copy of the results to the ISSA president and to Slalom! for publication.


26. Официальные результаты должны включать время заезда и количество сбитых фишек в каждом заезде. Организатор должен предоставить по крайней мере одну копию с результатами представителю каждой страны. Результаты по суммам трёх официальных дисциплин должны быть распечатаны на листе с одной колонкой под каждую дисциплину и с одной колонкой для подсчета общего количества очков во всех дисциплинах. Организатор обязан выслать копию результатов соревнований Президенту ISSA и журналу Slalom!.



27.  Accommodation

It is recommended that the organizer provide accommodations free of charge to all participants and guests. If accommodations have to be paid for by former Eastern block countries they should not have to pay more than 50% of the regular price. The cost of accommodation should be stated in the 3rd announcement.

It is the responsibility of each person using the accommodations to keep it clean and to behave well. The place should be cleaned by the people using the accommodations at the day of their departure.

The organizer is recommended to keep the accommodation open at least 2 days before the contest and 1 day after the contest.


  1. 27.Размещение участников

Организатору рекомендовано обеспечить бесплатное размещение участникам и гостям соревнований. Если это невозможно, участники из стран бывшего Восточного Блока не должны платить более 50% от стоимости проживания. Стоимость размещения на соревновании должна быть указана в 3 объявлении.

Участники обязаны поддерживать чистоту и соблюдать порядок в предоставляемом им месте во время размещения. В день отъезда место размещения необходимо убрать.

Организатору рекомендовано забронировать место проживания на период за 2 дня до соревнования и 1 день после.



28. Points

Points given for overall results:

1.  25 points
2.  20
3.  17
4.  15
5.  13
6.  11
7.  10
8.  9
9.  8
10.  7
11.  6
12.  5
13.  4
14.  3
15.  2
16.  1
DQ  1

Skaters from 16:th place and down will receive one point each for participation. Skaters disqualified also receive one point. If two slalomers gets the same place, and can not be separated by taking into account their second best runs, both get the points for that place, a shared first place will for example give both slalomers 25 points.


28. Очки начислаяются по сумме всех трёх официальных дисциплин:

1.  25
2.  20
3.  17
4.  15
5.  13
6.  11
7.  10
8.  9
9.  8
10.  7
11.  6
12.  5
13.  4
14.  3
15.  2
16.  1
DQ  1

Все места начиная с и ниже 16 получают 1 очко за участие. Дисквалифицированные участники так же получают 1 очко. Если два слаломиста занимают одно и то же место по сумме очков и ни у одного из них нет преимущества по лучшему заезду, они оба получают одинаковое количество очков, соответствующее занятому месту. Например, за 1 место оба участника получают по 25 очков.



29. Protests

If available an ISSA responsible or a person selected by ISSA should oversee the time keeping, to avoid discrepancies and to clarify protests.

Protests may be presented upon any decision. A written and signed protest must be given no later than 30 minutes after the cause of the protest. It is important that the protest is announced early enough not to disturb the continuation of the contest. The jury committee will decide upon each protest, as soon as possible. Their decision is final.

A fee of $20 should be paid with each protest. Former East block countries pay 50% of the fee.





ISSA, Jani Söderhäll, 14 Allée d'Arcachon, F-91370 Verrières le Buisson, France, Jani@SlalomSkateboarder.com

© Copyright ISSA 2003 | Last update: 2003-02-08


29. Протесты могут быть поданы против любого решения. Подписанный Протест должен быть подан не позже чем 30 минут после произошедшего. Очень важно, чтобы Протест не нарушал ход Соревнования. Жюри принимает решение по каждому Протесту в кратчайшие сроки. Решение Жюри обжалованию и апелляции не подлежит.

Если есть возможность, представитель ISSA или лицо назначенное ISSA, должен/должно находится на Старте чтобы следить за Таймером. Это позволит избежать неточностей и внести ясность в разборы случаев Протеста.

Сбор на каждый Протест составляет $20. С участников из стран бывшего Восточного Блока взымается 50% стоимости.


ISSA, Яни Содерхолл, адрес. Все права © ISSA 2003. Последнее обновление 08.02.2003

Перевод Владислав Попов 22.12.2009






 

International Slalom Skateboard Association

Международная Ассоциация Слаломного Скейтборда

Свод правил 1992-1995


Эти правила были в ходу за несколько лет до 1992 года,

с 1992 по 1995 и пару лет начиная с 2003 года.


                                                                                         


ISSA. General rules.


These rules have been agreed by national associations or skaters representing the countries of the International Skateboard Slalom Association: Czech Republic, England, Estonia, France, Germany, Italy, Latvia, Russia, Sweden, Switzerland and USA.

These rules shall be followed by the organizers of ISSA events and by the participants in these competitions. A skater that does not follow these rules might be disqualified from further competition during this event.

It is the responsibility of the organizer to provide copies of these rules to all participating countries upon request. At least one copy should always be kept in the secretary office to allow ISSA country coordinators, and participants to check the rules.

In these rules every should is a must.

ISSA. Общие правила.


Эти правила были приняты всеми Национальными Ассоциациями Скейтборда стран входящих в Международную Ассоциацию Слаломного Скейтборда: Чехословакией, Англией, Эстонией, Францией, Германией, Италией, Латвией, Россией, Швецией, Швейцарией и США.

Эти правила должны соблюдаться организаторами и участниками соревнований, проводящихся по правилам ISSA. Нарушители правил могут быть дисквалифицированы с проводимого соревнования.

Организатор соревнования обязан предоставить копию правил всем представителям стран по первой просьбе. По крайней мере одна копия правил должна храниться в офисе секретаря на случай если национальным координаторам ISSA или участникам соревнований потребуется воспользоваться правилами.

В этих правилах каждое слово "должен" и "обязан" несёт смысловую нагрузку не рекомендательную, а руководства к действию.
























 


Giant slalom


1. Slalom course

1.1 The course shall consist of a start, a timing line, a downhill course with a series of cones, a finish line and a run out area. The run out area should be at least 20 m long, of good surface and be free of objects.

1.2 A starting ramp is compulsory, and it shall have a height of at least 1.80 m and a maximum angle of 20 degrees.

Гигантский Слалом


1. Трасса

1.1 Трасса состоит из Старта, Стартовой Линии, Трассы из конусов на плоскости или на поверхности с небольшим уклоном, Финишной Линии и Зоны Торможения. Зона Торможения должна быть минимум 20 метров, с хорошей поверхностью и без препятствий.

1.2 На Старте обязательно должна быть установлена Стартовая Разгонка с минимальной высотой 1.8 метра и максимальным уклоном 20 градусов.












2. Cones

2.1 The first cone shall be placed no closer than 4 meters from the starting ramp.

2.2 The cones shall have an approximate base diameter or 140 mm and shall stand within a circle drawn immediately around the cones.

2.3 The course should be set by three skaters representing three nations selected with a lottery draw. The team captain of each of these countries decides who will set the course from their team.

2.4 The cones shall be placed in such a manner that a varied course is created. The distance between cones shall be 2 - 10 m (measured from center to center), the average cone distance should be approximately 3-5 m.

2.5 It is the duty of the cone marshals to check, that the cones are placed correctly after each run. If a cone was incorrectly placed before a run the skater may choose to take another run or to keep the time he/she received.

2.6 Single cones should be used to indicate each turn.

2.7 The number of cones shall be between 20 and 40.


2. Фишки

2.1 Первая фишка должна размещаться минимум в 4 метрах от Стартовой Разгонки

2.2 Приблизительный диаметр конусной базы должен быть 140 миллиметров. Фишки должны быть обведены и должны располагаться внутри нарисованных кругов как можно ближе к нарисованной линии.

2.3 Трасса должна быть поставлена тремя скейтбордистами представляющими разные страны. Выбор стран устанавливающих трассу решает жребий. Капитан каждой страны решает кто из его команды участвует в установке трассы.

2.4 Фишки должны быть расставлены таким образом, чтобы трасса была не однородной. Расстояние между центрами конусов должно быть в пределах 2-10 метров. Среднее расстояние между конусами должно быть в пределах 3-5 метров.

2.5 В обязанности Судьи на Трассе входит установка фишек на место после каждого заезда. Если фишка установлена неправильно, скейтборист имеет право на Повторный Заезд. Он/она так же имеет право отказаться от Повторного Заезда и получить в зачёт показанное в заезде время.

2.6 Каждый поворот обозначается одиночными конусами.

2.7 Количество фишек должно быть в пределах 20-40 штук.
















3. Slalom run

3.1 The competitors should pass the first cone on the right side. The organizer is advised to indicate this with an arrow drawn on the ground.


3. Заезды

3.1 Участники должны заходить на Трассу справа. Организатору рекомендовано нарисовать на поверхности стрелку обозначающую заход на Трассу с правой стороны.



4. Disqualification

4.1 A skater is disqualified in this run:

a) if he misses a cone
b) if he touches the ground with a foot between the start and the finish line.
c) if he does not pass the finish line

A skater can also be disqualified from the race for anti-sporting behavior.


4. Дисквалификация

4.1 Скейтбордист дисквалифицируется с данного заезда в том случае если он:

а) пропустил фишку
б) дотронулся ногой до поверхности между Стартом и Финишем
в) не пересёк Финиш

Скейтбордист может быть дисквалифицирован с соревнования за неспортивное поведение.



5. Competition

5.1 Each skater will have two runs. The best result out of these two runs shall count. If two skaters get the same time, the second best time will count.


5. Соревнование

5.1 Каждый скейтбордист имеет два заезда. Время лучшего заезда идёт в зачёт. Если оба слаломиста показывают в заезде одно и то же время, в зачёт идёт время из другого заезда.






6. Timing

6.1 Electronic timing equipment, accurate to 100’s of a second shall be used.


6. Таймер

6.1 Время должно фиксироваться электронным таймером с точностью 1/100 секунды.



7. Cone displacements

7.1 The time penalty for each cone displaced shall be 0.1 second.

7.2 A cone displacement is defined when the whole cone is outside the circle drawn around the base of the cone or when the cone falls over. A cone hit and displaced, as defined above, by another cone shall also be counted as displaced.


7. Сбитые фишки

7.1 За каждую сбитую фишку добавляется 0.1 секунды штрафного времени.

7.2 Фишка считается сбитой если она вышла за пределы нарисованного на поверхности круга или если она упала. Если фишка сбита другой фишкой, она тоже считается сбитой.



8. Safety gear

8.1 Helmet, elbow pads, knee pads MUST be worn. A skater is not allowed to start if he does not have sufficient safety gear. Wrist guards or gloves are recommended.


8. Защита

8.1 Обязательно иметь шлем, наколенники и налокотники. Без этой защиты скейтбордист не может стартовать. Рекомендуется иметь защиту кисти или перчатки.



9. Practice

9.1 The skater may have a chance to try the course, if it doesn’t interfere with the organizers preparations. The skater shall always have had a possibility to test the surface on which the slalom course is to be set.


Перевод Владислав Попов, 24.12.2009


9. Разминка

9.1 Скейтбордисту может быть разрешено проехать по трассе до соревнования только в том случае, если это не мешает подготовке трассы. Скейтбордист всегда имеет право прокатиться на месте проведения соревнований для ознакомления с поверхностью.

 


Special slalom

Специальный Слалом



2. Cones

2.1 The first cone shall be placed no closer than 4 meters from the starting ramp.

2.2 The cones shall have an approximate base diameter or 140 mm and shall stand within a circle drawn immediately around the cones.

2.3 The course should be set by three skaters representing three nations selected with a lottery draw. The team captain of each of these countries decides who will set the course from their team.

2.4 The cones shall be placed in such a manner that a varied course is created. The distance between cones shall be 1.6 - 4 m (measured from center to center), the average cone distance should be approximately 2-2.5 m.

2.5 It is the duty of the cone marshals to check, that the cones are placed correctly after each run. If a cone was incorrectly placed before a run the skater may choose to take another run or to keep the time he/she received.

2.6 Single cones should be used to indicate each turn.

2.7 The number of cones shall be between 30 and 60.








Перевод Владислав Попов, 24.12.2009



  1. 2.Фишки

2.1 Первая фишка должна размещаться минимум в 4 метрах от Стартовой Разгонки

2.2 Приблизительный диаметр конусной базы должен быть 140 миллиметров. Фишки должны быть обведены и должны располагаться внутри нарисованных кругов как можно ближе к нарисованной линии.

2.3 Трасса должна быть поставлена тремя скейтбордистами представляющими разные страны. Выбор стран устанавливающих трассу решает жребий. Капитан каждой страны решает кто из его команды участвует в установке трассы.

2.4 Фишки должны быть расставлены таким образом, чтобы трасса была не однородной. Расстояние между центрами конусов должно быть в пределах 1.6-4 метров. Среднее расстояние между конусами должно быть в пределах 2.0-2.5 метров.

2.5 В обязанности Судьи на Трассе входит установка фишек на место после каждого заезда. Если фишка установлена неправильно, скейтборист имеет право на Повторный Заезд. Он/она так же имеет право отказаться от Повторного Заезда и получить в зачёт показанное в заезде время.

2.6 Каждый поворот обозначается одиночными конусами.

2.7 Количество фишек должно быть в пределах 30-60 штук.

 


Straight parallel slalom


2. Cones

2.1 The first cone shall be placed no closer than 4 meters from the starting ramp.

2.2 The cones shall have an approximate base diameter or 140 mm and shall stand within a circle drawn immediately around the cones.

2.3 Each course shall consist of a series of cones placed in a straight line. The distance between cones shall be 1.7 m (measured from center to center).

2.4 It is the duty of the cone marshals to check that the cones are placed correctly after each run. If a cone was incorrectly placed before a run the skater may choose to take another run or to keep the time he/she received.

2.5 The number of cones should be exactly 36.

2.6 The finish line should be placed 0.5 meter after the last cone, thus creating a course of exactly 60 meters.

Линейный Параллельный Слалом


2. Фишки

2.1 Первая фишка должна размещаться минимум в 4 метрах от Стартовой Разгонки

2.2 Приблизительный диаметр конусной базы должен быть 140 миллиметров. Фишки должны быть обведены и должны располагаться внутри нарисованных кругов как можно ближе к нарисованной линии.

2.3 Трасса состоит из фишек выставленных в прямую линию. Расстояние между центрами фишек должно равняться 1.70 метра.

2.4 В обязанности Судьи на Трассе входит установка фишек на место после каждого заезда. Если фишка установлена неправильно, скейтборист имеет право на Повторный Заезд. Он/она так же имеет право отказаться от Повторного Заезда и получить в зачёт показанное в заезде время.

2.5 Трасса должна состоять из 36 конусов.

2.6 Финишная линия должна располагаться в 0.5 метра от последней фишки. Таким образом, длина трассы составляет ровно 60 метров.
















3. Slalom run

3.1 The competitors should pass the first cone on the right side. The organizer is advised to indicate this with an arrow drawn on the ground.

3.2 The Starter should check that both skaters are ready by asking first the left course and then the right course in the following manner. "Left ready?" "Right ready?". If both skaters are ready the start should be done within 15 seconds.

3.3 The start is indicated by a starter using the words THREE, TWO, ONE, GO! at intervals of approximately 1 second.


3. Заезды

3.1 Участники должны заходить на Трассу справа. Организатору рекомендовано нарисовать на поверхности стрелку обозначающую заход на Трассу с правой стороны.

3.2 Человек на старте должен удостовериться, что оба скейтбордиста готовы к заезду. Он должен спросить "левый готов?" "правый готов?". Если оба скейтбордиста готовы к заезду, старт должен быть дан в течении 15 секунд.

3.3 Старт обозначается словами "три, два, один, пошёл!" с интервалом примерно 1 секунда.



4. Disqualification

4.1 A skater is disqualified in this run:

a) if he misses a cone
b) if he touches the ground with a foot between the start and the finish line.
c) if he does not pass the finish line
d) after he makes three false starts

A skater could also be disqualified from the race for anti-sporting behavior.

4.2 If a skater is disqualified in one run he should still make his second run as the winner of the first run could still be disqualified and then each skater will have one run each and the best time shall count.


4. Дисквалификация

4.1 Скейтбордист дисквалифицируется с данного заезда в том случае если:

а) если он пропустил фишку
б) если он дотронулся ногой до поверхности между Стартом и Финишем
в) если он не пересёк Финиш
г) если скейтбордист допустил три фальшстарта

Скейтбордист может быть дисквалифицирован с соревнования за неспортивное поведение.

4.2. Если скейтбордист дисквалифицирован в первом заезде, ему не следует отказываться от второго заезда, потому что соперник может быть дисквалифицирован во втором заезде, и в этом случае победитель будет определен по разнице времени второго заезда первого скейтбордиста и первого заезда второго скейтбордиста.



5. Competition

5.1 Each skater will have two qualification runs. The best result out of these two runs shall count. If two skaters get the same time, the second best time will count. Qualification can be done in one course or preferably with skaters two by two.

If 24 skaters or more have registered on time for the competition the 16 best skaters will meet in a head to head final, where they will meet as follows: 1-16, 8-9, 4-13, 5-12, 2-15, 7-10, 3-14, 6-11.

They will have two runs against each other, one in each course. The time of the two runs will be added together. When a skaters looses a heat (the combined time of two runs) he is out of the competition.

If less than 24 skaters have registered on time for the competition, The 8 best skaters will meet in a head to head final, where they will meet as follows: 1-8, 4-5, 3-6, 7-2. They will have two runs against each other, one in each course. The time of the two runs will be added together. When a skater loses a heat (the combined times of the two runs) he is out of the competition.


Перевод Владислав Попов, 24.12.2009


5. Соревнование

5.1 Каждый скейтбордист имеет две квалификационных попытки. В зачёт идёт лучший из двух квалификационных заездов. Если оба скейтбордиста показали одинаковое время, результаты другого заезда идут в зачёт. Квалификация может проводится по одному на одной трассе, но рекомендовано проводить квалификацию в парных заездах.

Если на соревнование заявлено 24 и более скейтбордистов, 16 из них выходят в финал по следующей схеме: 1 квалификационный номер встречается с 16, 2 с 15, 3 с 14, 4 с 13, 5 с 12, 6 с 11, 7 с 10, и 8 с 9.

Финал состоит из двух заездов, по одному на каждой трассе. Время обоих заездов суммируется. Если скейтбордист проигрывает по сумме двух заездов другому скейтбордисту, он выбывает из соревнований.

Если на соревнование заявлено менее 24 скейтбордистов, только 8 из них выходят в финал по следующей схеме: 1-8, 2-7, 3-6, 4-5.









 

©slalomskate.vladpopov.com. Копи-пэйст не ОК. Ссылки OK.